星期一, 四月 12, 2010

The world is really small

After so many years, me and my sifu(mentor) in ex-company are in the same team again! He left my ex-company in year 2005 and has joined a few companies in the following years. In year 2009 he joined my company and finally recently he officially became my teammate! So it has been 3 years then. When the news was announced i was like "wow, it's happening"

星期五, 四月 02, 2010

漢字前景

汉语史上,大量输入外来词乃常事。这方面更有两大著名时期,一是唐玄奘取经后的佛教梵语、巴利文词汇,二是近代清政府末期至民国时的日本与欧洲语文词汇。而今日汉语变化速度更胜古时,几乎每日都要更新汉文词库纳入外来词汇。

唐时的大量佛教词汇历经千年磨合而今已成日常用语,可谓已“飞入寻常百姓家”。佛、菩萨、袈裟、塔等等词汇你我都早已接受,不经细查早已不觉是外来词。这可谓外来语融入汉语成功一例。

日语词汇更帮了现代汉语一把,许多工业时期词汇汉语没有就往日语词库里拿。这些词汇往往非常传神,音译意译皆头头是道,科学、民主、共和手到拿来,最后融入汉语内了并广泛采纳于教科书。故往往生活中所用某词汇追溯其老祖宗乃日语也。

由此可见,推广译词不难,教科书怎么教学生就怎么学,经年累月应用而深植脑袋,尔后用之社会。

汉语迫在眉睫的难题有如何融入日新月异的英语(或某某欧语)科学词汇。现象是许多中文媒体喜弃汉字而取拉丁字母,例子有DNA,CD等等等。此习惯一开后果严重,由此蔓延开来最终必至汉语不伦不类。那些拉丁语词汇不是符号,决不能与阿拉伯数字不能相提并论!汉语追得这么辛苦,就只因汉语非科技发展主要用语,不能主导科技领域,唯有苦苦绞尽脑汁快速翻译外语词汇。

外语(英、欧语言)原词汇易记易念,也难怪民众唾弃长长的汉语词汇。DNA和脱氧核糖核酸哪个实用一目了然。这是翻译功夫太差了还是另有其因呢?古人皆不通外语,是以容易吸收消化应用外来词汇。现代人尤其年轻一代皆通晓外语,加上中国人台湾人拼命以精通英语为荣,使用大量英语词汇正中这些人的下怀。一能显示过人社会地位,二则乃之前所提起的外语词汇往往实用于生活中。

以上种种危害着汉语前途,唯汉语主导世界科技文化政治趋势所能根治。中文媒体作用很大,发挥作用谨慎用字能延缓危机。

星期四, 三月 11, 2010

谈中共治国模式

最近零八宪章发起人刘晓波连同其他维权人士遭中共迫害,令人愤怒。他们都是为民争利,为了社会正义,竟落得这给下场。中共太没自信了,几个人上书建议就把他们关关起来,也不知是哪一位人的主意。

常常听到中共说不要照搬西方模式等等。他们应该没想到他们用来洗学生脑的正是共产主义,正是马克思主意,这套还不是从德国来的?而且现在发现不管用了,连他们自己也放弃了。

算算,三民主义还算是比较中国化,更有创意。

最值得研究的,还是先秦百家思想,先秦百家才是中国人发明的思想。

其实,在全球化下,也不分是不是中国人的,最重要能采纳百家,推陈出新,创造出更好的政治思想制度,为别国借鉴,造福全人类。

谈到这里,看了凤凰卫视邱震海的文章,他感叹当今中国无大思想家,吾觉得这乃事实。在中共一言堂的政策下,谁能成为大思想家?这就要要靠中共本身努力咯。一个言论受到打压的社会要怎样培养大思想家哦?新加坡就是一例,人民生活得没目标,对祖国都没认同感。

其实,中国正当盛世,人们安居乐业,确实也不需要大思想家。大思想家主要还是乱世产物,在中国就有鲁迅、梁启超等,为了拯救广大受苦的中国人民,他们不断提升自己,逐渐磨练成大人物,言行思想受到全民追捧。另一例就是法国的罗素等人,当时正当法国大革命前夕,全法国也是乱糟糟的。

星期日, 三月 07, 2010

随处吐痰恶习不是中国人专有

中国改革开放以来,旅客数量虽年增长。中国大陆旅游景点多不胜数,相信很多游客都能尽兴而返,但有不愉快的经验也是难免的。其中一项最令旅客诟病的事是成了随处吐痰的灾民,中招。

但是,最近阅书得知,原来纽约人也曾经那么恶心,随处吐痰。甚至是在剧院内吐痰!

当然,那是发生在十九世纪时的纽约,而非现在的纽约,距今也有整百多年了。

彼时的纽约正如今日的中国般,充满朝气与希望,经济高速成长,拥有纽约股票交易所,是美国最大的贸易中心,是美国人的寻梦地。在那股经济高峰期间,纽约涌现了一批又一批的暴发户。

然而,这些暴发户并非来自于上流社会,即使发达后仍难改恶习,所谓江山易改,本性难移。正如之前所言,他们在剧院这种庄严场合都能随意吐痰,比起当今的部分中国人该是有过之而无不及。所以,当时的纽约可谓是欧洲人眼中的不入流社会,纽约人都毫无礼仪,文化素质低劣。各种礼仪课也因此盛行一时。

由此可见,随处吐痰并非中国人专有的恶习。当今的中国人就如当年的纽约人,入城讨生活,但仍不能放下在农村培养起来的种种卫生习惯。所以很多游客去了中国,看到中国人就像当年看到美国人一样,拙舌于随处可见的痰踪。随处吐痰这种习惯放在当今普世公民社会价值中,就是“不良习惯”,不卫生。

其实,这病也没猛药可下,公民社会是要通过好好教育下一代而慢慢建立起来的。至于这一代的中国人,由于恶习已根深蒂固,的确难改。2008年奥运前中国政府通过口号不断呼吁北京市民停止随处吐痰,好像是卓有成效。而现在那些北京市民有没有恢复原状又是另一回事了。

參觀柔佛古廟庚寅年遊神記

昨日,实现了两个小小心愿。

1)终于去了新山华族历史文化馆!
2)看了鼎鼎有名的新山柔佛古庙游神!

先说说一,新山中华公会果真富人云集,文化馆分三层,室内设计专业整洁,采用智能灯光,展出各种有关古物,开支想必重大。里头也设有多个电视显示屏播放请媒体工作者专门制作的节目,节目水准不俗,制作人署名是新山中华工会,应是重金聘请专业媒体公司制作。可惜,博物馆内禁止拍照,让吾扫兴极了。好事是,昨日适逢新山柔佛古庙游神,博物馆门票减价,只收一元!平常也只需三元而已,蛮便宜的。






馆后就是文化人费心打造的陈旭年文化街,只见摊位三两个,为数不多,有当年马六甲鸡场街的雏形,假以时日,当客观条件充足时,这条街必能旺起来,增进新山的文化气息并带动新山旅游业。

在不远处就是柔佛古庙了,在这里要说说当晚的情形。整个游神出乎意料的历时竟有五、六小时之久!虽说游神只展出五帮神祗,但队伍之长还真是令人拙舌,在各帮神像出现之前,观众将能看到各式各样的华人文化表演,有舞狮舞龙打鼓挥旗等等。游神路程有数公里远(大概十多公里吧),吾走了一半便回到泊车处观赏。



现场人头攒动,很多人用闽南语喊着“兴啊!发啊!”,当各帮神像经过时,群情更是澎湃,各人高举双手合十参拜神像,而手握神像宝座一众更不断在伴着兴啊发啊的呼喊声中,左右摇晃神像宝座。而当各表演团队经过时,群众更是大喊“表演!表演!”鼓励相关人士大秀才艺。

各族卖水(饮料)人士在今天更是眉开眼笑。他们中多数是友族。每个人随地一张椅子就能卖水了,今天警察也不管了,就随你吧!当人群越走越热、当人群越走越渴,卖水人就越开心,呵呵。想不到这类活动还能帮助友族同胞赚大钱!真是一个马来西亚!

一路上,看到了许许多多的年轻帅哥美眉,个个身穿会馆神庙T恤,这真令吾讶异。没想到这类游神活动竟然在年轻人中重拾生命,着实乃马来西亚中华文化之福!











视频1 视频2 视频3


星期六, 二月 27, 2010

曼谷芭提雅游 (五)

今天一大早就走去酒店附近那个已忘了名的衣服批发市场,在这里各种时装随处可见,而且价廉物美。在那边花了两个小时多左右就赶回酒店,怕误了回程时间。

就是这样,我们搭上了归途,回去亲爱的祖国。Balik Kampung.

总结这次泰国之旅,最感动的是当地小贩尝试用华语向我们兜售物品,这对我母亲来说是方便多了,感谢大批华语前人铺路,利了我们这些后来的游客。母语能在异国派上用场,是光荣的事。当然,我说的是在非中华文化圈内国。

曼谷芭提雅游 (四)

第四天,我们一伙离开芭提雅,回曼谷去了。途中我们参观了老虎园,这回当局又是用华语解说。令人难忘的是导游麦哥在旅行车上大展歌喉,唱泰国名曲“Loy Krathong”,他的歌声还真不赖,唱出了这首歌的泰式风味。

个人蛮喜欢这首歌,以下是“Loy Krathong”的歌词,有英语翻译:

เพลงลอยกระทง 水燈節

Wan pen duan sip song nam kor nong tem taling

The full moon (of) the twelfth month, as water fills to the banks.

Raow thung lai chai ying sanook gun jing wan loy krathong.

We, all men and women, really have a good time (on) loy krathong day

Loy loy krathong, loy loy kratong

Float, float the krathongs,Float, float the krathongs

Loy krathong gun leaw kor chern nong keaw oog ma rum wong

After we’ve floated our krathongs, (I) invite (you) my darling to come out and dance.

Rum wong wan loy krathong, rum wong wan loy krathong

Ramwong (on) loy krathong day,Ramwong (on) loy krathong day

Boon ja song hai raouw sook jai

(Making) merit will give us happiness

Boon ja song hai raouw sook jai.

(Making) merit will give us happiness

第四天的晚上也没做什么,就是早点休息明日好回国了。