星期一, 四月 12, 2010

The world is really small

After so many years, me and my sifu(mentor) in ex-company are in the same team again! He left my ex-company in year 2005 and has joined a few companies in the following years. In year 2009 he joined my company and finally recently he officially became my teammate! So it has been 3 years then. When the news was announced i was like "wow, it's happening"

星期五, 四月 02, 2010

漢字前景

汉语史上,大量输入外来词乃常事。这方面更有两大著名时期,一是唐玄奘取经后的佛教梵语、巴利文词汇,二是近代清政府末期至民国时的日本与欧洲语文词汇。而今日汉语变化速度更胜古时,几乎每日都要更新汉文词库纳入外来词汇。

唐时的大量佛教词汇历经千年磨合而今已成日常用语,可谓已“飞入寻常百姓家”。佛、菩萨、袈裟、塔等等词汇你我都早已接受,不经细查早已不觉是外来词。这可谓外来语融入汉语成功一例。

日语词汇更帮了现代汉语一把,许多工业时期词汇汉语没有就往日语词库里拿。这些词汇往往非常传神,音译意译皆头头是道,科学、民主、共和手到拿来,最后融入汉语内了并广泛采纳于教科书。故往往生活中所用某词汇追溯其老祖宗乃日语也。

由此可见,推广译词不难,教科书怎么教学生就怎么学,经年累月应用而深植脑袋,尔后用之社会。

汉语迫在眉睫的难题有如何融入日新月异的英语(或某某欧语)科学词汇。现象是许多中文媒体喜弃汉字而取拉丁字母,例子有DNA,CD等等等。此习惯一开后果严重,由此蔓延开来最终必至汉语不伦不类。那些拉丁语词汇不是符号,决不能与阿拉伯数字不能相提并论!汉语追得这么辛苦,就只因汉语非科技发展主要用语,不能主导科技领域,唯有苦苦绞尽脑汁快速翻译外语词汇。

外语(英、欧语言)原词汇易记易念,也难怪民众唾弃长长的汉语词汇。DNA和脱氧核糖核酸哪个实用一目了然。这是翻译功夫太差了还是另有其因呢?古人皆不通外语,是以容易吸收消化应用外来词汇。现代人尤其年轻一代皆通晓外语,加上中国人台湾人拼命以精通英语为荣,使用大量英语词汇正中这些人的下怀。一能显示过人社会地位,二则乃之前所提起的外语词汇往往实用于生活中。

以上种种危害着汉语前途,唯汉语主导世界科技文化政治趋势所能根治。中文媒体作用很大,发挥作用谨慎用字能延缓危机。

星期四, 三月 11, 2010

谈中共治国模式

最近零八宪章发起人刘晓波连同其他维权人士遭中共迫害,令人愤怒。他们都是为民争利,为了社会正义,竟落得这给下场。中共太没自信了,几个人上书建议就把他们关关起来,也不知是哪一位人的主意。

常常听到中共说不要照搬西方模式等等。他们应该没想到他们用来洗学生脑的正是共产主义,正是马克思主意,这套还不是从德国来的?而且现在发现不管用了,连他们自己也放弃了。

算算,三民主义还算是比较中国化,更有创意。

最值得研究的,还是先秦百家思想,先秦百家才是中国人发明的思想。

其实,在全球化下,也不分是不是中国人的,最重要能采纳百家,推陈出新,创造出更好的政治思想制度,为别国借鉴,造福全人类。

谈到这里,看了凤凰卫视邱震海的文章,他感叹当今中国无大思想家,吾觉得这乃事实。在中共一言堂的政策下,谁能成为大思想家?这就要要靠中共本身努力咯。一个言论受到打压的社会要怎样培养大思想家哦?新加坡就是一例,人民生活得没目标,对祖国都没认同感。

其实,中国正当盛世,人们安居乐业,确实也不需要大思想家。大思想家主要还是乱世产物,在中国就有鲁迅、梁启超等,为了拯救广大受苦的中国人民,他们不断提升自己,逐渐磨练成大人物,言行思想受到全民追捧。另一例就是法国的罗素等人,当时正当法国大革命前夕,全法国也是乱糟糟的。

星期日, 三月 07, 2010

随处吐痰恶习不是中国人专有

中国改革开放以来,旅客数量虽年增长。中国大陆旅游景点多不胜数,相信很多游客都能尽兴而返,但有不愉快的经验也是难免的。其中一项最令旅客诟病的事是成了随处吐痰的灾民,中招。

但是,最近阅书得知,原来纽约人也曾经那么恶心,随处吐痰。甚至是在剧院内吐痰!

当然,那是发生在十九世纪时的纽约,而非现在的纽约,距今也有整百多年了。

彼时的纽约正如今日的中国般,充满朝气与希望,经济高速成长,拥有纽约股票交易所,是美国最大的贸易中心,是美国人的寻梦地。在那股经济高峰期间,纽约涌现了一批又一批的暴发户。

然而,这些暴发户并非来自于上流社会,即使发达后仍难改恶习,所谓江山易改,本性难移。正如之前所言,他们在剧院这种庄严场合都能随意吐痰,比起当今的部分中国人该是有过之而无不及。所以,当时的纽约可谓是欧洲人眼中的不入流社会,纽约人都毫无礼仪,文化素质低劣。各种礼仪课也因此盛行一时。

由此可见,随处吐痰并非中国人专有的恶习。当今的中国人就如当年的纽约人,入城讨生活,但仍不能放下在农村培养起来的种种卫生习惯。所以很多游客去了中国,看到中国人就像当年看到美国人一样,拙舌于随处可见的痰踪。随处吐痰这种习惯放在当今普世公民社会价值中,就是“不良习惯”,不卫生。

其实,这病也没猛药可下,公民社会是要通过好好教育下一代而慢慢建立起来的。至于这一代的中国人,由于恶习已根深蒂固,的确难改。2008年奥运前中国政府通过口号不断呼吁北京市民停止随处吐痰,好像是卓有成效。而现在那些北京市民有没有恢复原状又是另一回事了。

參觀柔佛古廟庚寅年遊神記

昨日,实现了两个小小心愿。

1)终于去了新山华族历史文化馆!
2)看了鼎鼎有名的新山柔佛古庙游神!

先说说一,新山中华公会果真富人云集,文化馆分三层,室内设计专业整洁,采用智能灯光,展出各种有关古物,开支想必重大。里头也设有多个电视显示屏播放请媒体工作者专门制作的节目,节目水准不俗,制作人署名是新山中华工会,应是重金聘请专业媒体公司制作。可惜,博物馆内禁止拍照,让吾扫兴极了。好事是,昨日适逢新山柔佛古庙游神,博物馆门票减价,只收一元!平常也只需三元而已,蛮便宜的。






馆后就是文化人费心打造的陈旭年文化街,只见摊位三两个,为数不多,有当年马六甲鸡场街的雏形,假以时日,当客观条件充足时,这条街必能旺起来,增进新山的文化气息并带动新山旅游业。

在不远处就是柔佛古庙了,在这里要说说当晚的情形。整个游神出乎意料的历时竟有五、六小时之久!虽说游神只展出五帮神祗,但队伍之长还真是令人拙舌,在各帮神像出现之前,观众将能看到各式各样的华人文化表演,有舞狮舞龙打鼓挥旗等等。游神路程有数公里远(大概十多公里吧),吾走了一半便回到泊车处观赏。



现场人头攒动,很多人用闽南语喊着“兴啊!发啊!”,当各帮神像经过时,群情更是澎湃,各人高举双手合十参拜神像,而手握神像宝座一众更不断在伴着兴啊发啊的呼喊声中,左右摇晃神像宝座。而当各表演团队经过时,群众更是大喊“表演!表演!”鼓励相关人士大秀才艺。

各族卖水(饮料)人士在今天更是眉开眼笑。他们中多数是友族。每个人随地一张椅子就能卖水了,今天警察也不管了,就随你吧!当人群越走越热、当人群越走越渴,卖水人就越开心,呵呵。想不到这类活动还能帮助友族同胞赚大钱!真是一个马来西亚!

一路上,看到了许许多多的年轻帅哥美眉,个个身穿会馆神庙T恤,这真令吾讶异。没想到这类游神活动竟然在年轻人中重拾生命,着实乃马来西亚中华文化之福!











视频1 视频2 视频3


星期六, 二月 27, 2010

曼谷芭提雅游 (五)

今天一大早就走去酒店附近那个已忘了名的衣服批发市场,在这里各种时装随处可见,而且价廉物美。在那边花了两个小时多左右就赶回酒店,怕误了回程时间。

就是这样,我们搭上了归途,回去亲爱的祖国。Balik Kampung.

总结这次泰国之旅,最感动的是当地小贩尝试用华语向我们兜售物品,这对我母亲来说是方便多了,感谢大批华语前人铺路,利了我们这些后来的游客。母语能在异国派上用场,是光荣的事。当然,我说的是在非中华文化圈内国。

曼谷芭提雅游 (四)

第四天,我们一伙离开芭提雅,回曼谷去了。途中我们参观了老虎园,这回当局又是用华语解说。令人难忘的是导游麦哥在旅行车上大展歌喉,唱泰国名曲“Loy Krathong”,他的歌声还真不赖,唱出了这首歌的泰式风味。

个人蛮喜欢这首歌,以下是“Loy Krathong”的歌词,有英语翻译:

เพลงลอยกระทง 水燈節

Wan pen duan sip song nam kor nong tem taling

The full moon (of) the twelfth month, as water fills to the banks.

Raow thung lai chai ying sanook gun jing wan loy krathong.

We, all men and women, really have a good time (on) loy krathong day

Loy loy krathong, loy loy kratong

Float, float the krathongs,Float, float the krathongs

Loy krathong gun leaw kor chern nong keaw oog ma rum wong

After we’ve floated our krathongs, (I) invite (you) my darling to come out and dance.

Rum wong wan loy krathong, rum wong wan loy krathong

Ramwong (on) loy krathong day,Ramwong (on) loy krathong day

Boon ja song hai raouw sook jai

(Making) merit will give us happiness

Boon ja song hai raouw sook jai.

(Making) merit will give us happiness

第四天的晚上也没做什么,就是早点休息明日好回国了。

曼谷芭提雅游 (三)

第三天我们一伙前往一个芭提雅附近的海岛(忘了名了,导游也好像没说)做水上水下活动。到岛上之前我们先在一个水上浮台玩跳船伞,所谓跳船伞既是快艇拉着降落伞转个一大圈带你在高空飞翔。玩了后我的感言是“天上十分钟,地下五分钟”,母亲说感觉我很快就下来了,而我觉得在上面蛮久的。

离开浮台到了岛上后才发现我们三人竟盘川不足,唯有在岛上随便走走看看,无聊啊。在岛上花上了数个小时才离开,天热是酷热得很。

导游赚钱时刻到了!我们被带到蜜蜂园,看演示、听解说、享受冷气、试产品。吾本没意思打开钱包,但最后还是把持不住买了蜂皇浆,这东西花了吾数百块钱,而且最终还是“送”给了泰国政府海关人员。很多团友也买了好多产品,不动如山只有那几个老江湖,早早就在休息处等候了,眼不见耳不听为净,恭喜他们逃离了陷阱。

很差的晚餐,又是中餐!又是清炒蕹菜,清蒸非洲鱼等等等等等!那个所谓东炎,里面是一堆豆腐,海鲜肉类缺席,健康极了!过去数天都是这样吃的。

晚餐后,一些团友去看69秀,而剩下的团友包括吾一家人就前往当地最大型的购物商场,也没什么特别,闷极了。时间到,团员集合,一个个发飙。引爆点是一位中年团友不满导游告知他俩夫妇接下来一天一早就会被送往机场干等数小时。接下来一个个团友说出了他们累积了数日的不满,投诉最多的还是食物!导游以一敌众而面不改色,有诸葛亮舌战群雄的风范,令我佩服佩服佩服。麦哥很快就安抚了大家的情绪,一流!

按摩时间到了,按摩了有整个小时吧。然后我们去吃八百泰币的鱼翅燕窝螃蟹配套的夜宵,只见现场座无虚席,食客走了一座又来一座,餐馆老板发大财啊。

曼谷芭提雅游 (二)

第二天七时正久等其他乘客,八点半方抵达“克隆三”(Khlong San)码头,大概迟了一个小时吧。在码头上了船后,我们就在湄南河(Chau Phraya River 泰王河) 乘风破浪观看河边景色及建筑物等,之间有船小贩把舢舨停在我们的船旁兜售各种旅游纪念品。我们的船在郑王庙停了一会儿就回航了。

接下来我们一团去祭拜四面神。四面神位于闹市中心,附近好刚建好了一个快铁站,以后信徒游客要来这儿也方便多了。四面神旧称四面佛,是兴都教的创造之神Brahma,所以名字从四面佛改为四面神较为贴切。四面神位处露天,没立庙,香火鼎盛,信徒源源不绝举香朝四面神的四个面孔下跪、祈求、许愿,在烈日下诚心祭拜。

过后我们前往野生世界,看大马也有的东西,不外是飞禽走兽加表演,吾对这样的安排真是哭笑不得。事情看两面,其实也非没有所获,吾发现中国崛起对泰国旅游业的影响真的很大,在海豚表演环节上,当局竟先以华语解说英语其次,华语俨如国际语言。开心的事,接下来数天有好些节目语言也以华语为主,可见大陆人蜂拥在世界各地旅行大幅度的影响当地。

炎热的午后让吾吃不消,所幸之后是长途之旅,我们一团前往芭提雅(Pattaya)以消耗整个晚上。途中免不了又安排一个什么文化表演(Alangkarn), 四处打量好像只有我们一团,开什么玩笑?不过,那表演也不错啦,值得一看。还有,这个节目的首选解说语言是华语哦。

看到了一路上的丰田车,我想到了马来西亚的骄傲-普腾,我没有荣幸,反之我很肚烂。来玩都会不开心,吾要普腾赔偿精神上的损失。

抵达芭提雅日已落。晚间节目色情味十足,有性交秀(俗称69)等等等,我需与家人选择看人妖秀,那些人妖们专业的演出不仅值得门票,也值得掌声鼓励。某些团友不满意这些安排,说在吉隆坡都不知已看了好几回了,呵呵,起火了,火苗尚小。

由于导游把许多其他天的行程挤进第二日,我们就在水上市场要关的半个小时前匆匆赶到参观,这个水上市场很商业化,跟我在龙虎门看到的不一样,就是石黑龙假扮游客试探元始门的那个,不知是一样的吗?可能此水上市场非彼水上市场吧。

晚餐也是一样烂。

星期五, 二月 26, 2010

曼谷芭提雅游 (一)

趁穆斯林开斋佳节母亲没做工,吾与家人出游曼谷与芭提雅。

我们的亚航飞机于黄昏时刻起飞,并在当地时间五点多抵达,到站后再去与之前已联络好的导游见面。导游是一位年龄四五十岁左右的“安哥”,自称“麦哥”,华裔泰国人,说得一口流利星马式中文,说话幽默风趣,善于化解游客投诉(之后再提)。麦哥大部分时间都很尽责,但有时对游客的问题与投诉置若罔闻。我们的旅途中有数名团友发飙,请容本人之后再提。

我们上了一辆7人休旅车,就往酒店出发,酒店乃位于“马卡桑”(Makassan)的“曼谷皇宫”(Bangkok palace)。完成登入酒店房手续,并安置了行李后,麦哥带我们三人吃晚餐,地点就在我们下榻酒店的不远处。途中我们陆陆续续与同一团的游客集合,他们都入住不同酒店,以北马人居多。

好了,晚餐地点到了,哇食物好真叫人失望,今晚我们竟然是吃中餐。但是,吾肚子饿了所以也不计较,横扫桌上菜肴。

晚餐后是当地时间八点多,导游也没为我们安排节目,我们就被送回酒店了。本来还想搭德士前往当地出名的市集,但根据晚餐前从那儿回来的团友所述,市集处交通混乱,加上下了雨积水更变本加厉。母亲听了便打消了这个念头,本人着实扫兴。

之后我提议到酒店附近走走,家人也没问题,我们就去乱走一通了。我们在一个路边摊买了马来西亚也有的蚝煎,偷偷的带回酒店房内吃,哇,味道还真不错!很香脆。我们三人大快朵颐很快就解决了那包蚝煎,我是觉得意犹未尽啦,呵呵。

就这么过了数小时的第一天。

金馬士沈慕羽紀念館(紅樓四館)一游

好不容易能顺利参观位于金马士的沈慕羽纪念馆啊!或称红楼四馆




纪念馆外观平凡、里面却五脏俱全。

一踏入,映入眼帘乃三尊马来西亚华教斗士先贤。分别为族魂林连玉先生、族英沈慕羽先生及还健在的陆庭渝先生。
华教三斗士的雕像

在这里,吾有幸遇到陆庭渝老实本尊,真难得啊!陆老师非常谦虚,当我称赞他为华教鞠躬尽瘁时,他亲描淡些,说“顺着走而已”。再来就是陆老师唱起歌来竟然还是中气十足,胜我这年轻人数倍有余!看来陆老已摆脱了当年丑闻的阴影。现在他在金马士专心修养写作,兼职为纪念馆游客解说,可谓终身献身华教,这份精神值得后辈学习。

陆老侧影

纪念馆负责人陈女士夫妇实在做的太棒了!这纪念馆简直是在造福金马士甚至全马人啊!里面的布置非常专业,通过这些布置与设计可看到陈女士夫妇的用心,也可知道他俩投入了多少的心血!一个内容充实的纪念馆就出现在一所简单的排屋里,民间该没有几个能做得像他俩啊!

他们夫妇对沈慕羽的敬意是不容否定的。他们收藏了沈老的各剪报,他们教导当地小孩华教歌曲、他们的图书馆的书籍收藏绝对是琳琅满目,甚至还有好些绝版书!他们为当地人设立了展览各艺术品的空间,直接鼓励了艺术活动,他们听取各方意见在屋子一角准备了文房四宝好让爱书法人留下墨宝,间接鼓励了书法活动,以及种种,华社有希望啊!

纪念馆的书籍及文物很充实。此照片所示乃冰山一角而已。

各种墨宝

各书籍文物等

墙上的一张张贴纸告诉了我们华教的奋斗史


最后,陈女士与陆老还希望本人写下感言,吾唯有献丑留下笔迹。

还有,悄悄告诉你,陈女士跟我透露,董教总对这纪念馆的生死简直是不闻不问哦!

赴華研講座:現代漢語方言的形成及在馬來西亞的流播

昨日放工后前往华研赴一场讲座如题。主讲人为来自中国大连任教于马来亚大学的崔彦博士,主持人为郑庭河博士。

崔博士简单的介绍汉语各方言,早期分类有:官吴湘赣闽粤,后期则有晋微平加入。在介绍各方言发音等等差异时因缺于示范,吾听得一头雾水。

方言的形成与汉族历来五次大迁徙有关。而且各方言主要集中在中国大陆的东南方,其余地区都是说官话的。崔教授提出了与各方言有关的数据包括人口分布地区来源等等。

崔老师提到了中国自古以来都有如当今普通话般的共同语,在秦以前称“雅言”,之后另有名称为“通语”(没记错好像是出自汉代扬雄所作之“方言”,扬雄这人不简单,吾易经老师曾提及此人在易经上另有卓越成就),再到后来就索性成了“官话”。

之后崔老师讲解方言在马来亚的情况。吾才发觉原来当年大量华人遭卖猪仔来马与清政府与英国所签之卖国条约有关也,就是在当时清政府打败仗而应外国强权所求允许大量华工出洋。华人出洋也带来了各种方言,其中以闽语(闽语中之厦门语)在二战前最为强势,乃各华侨首要沟通语言,所以是许许多多非闽籍华人之第二语言,其地位犹如今日之粤语。想想今日闽语之没落,粤语经各种媒体强力推销而成为人人必学之语,风水轮流转,真是不胜唏嘘。

当崔老师提到,总而言之,方言在马来西亚的发展逐渐萎缩,这是拜通婚、政策、心理、聚落、人数所赐,这五点是方言成长或衰落的重要因素。

讲座历时45分钟左右,之后进入问答时间。吾发问如下:

有个现象,香港媒体自造字体以代表某个粤语发音,难道一直以来汉字中都没那个字?如果真的是没有那个字,为何该字体还能保存下来?这跟方言中的“文白异读”有关吗?

崔老师回答说在“方言”这书里有很多所谓的方言字,很多当今的方言字都能找着。

我想想,最大的原因是古时文章乃用文言文书写,文字表达上干净利落,不像今日白话文需把文章口语化,所以各方言还能行文白异读来读懂文章。由此看来,文言文对统一讲各语言的中华民族还是位居首功的。另一原因可能是古时官僚富豪阶层皆习官话以方便沟通,民间则自由各讲各的。

其他听众也陆陆续续抛出问题,有些人对自身的方言还相当自负,例如有为听众所闽语乃唐朝官话,也有为听众说唐诗要用闽语来念较顺口。这些说法本人认为有待考察,找出证据才能服众。

感谢华研举办此讲座,感谢两位博士抽空与大众分享知识,吾获益不浅!

星期五, 二月 12, 2010

庚寅虎年感言

又一个农历年。

噼里啪啦热闹群星合唱的新年歌在在提醒了新的农历年到了。

过年,越来越显得形式化,意义越发淡薄,很多东西显得复杂,不合乎当今凡是求快的社会口味。

看了很多写过年的文章,作者大都感叹气氛不如从前等,他们都很怀念古早的过年气氛。

过年,在资本主义社会里,就是:假期-堵车-回乡-大扫除-春联-鞭炮-各种糕饼-汽水-包装水-朋友间喝茶聊天-新年歌-电视上的过时演唱会与颁奖典礼,等等等。

越来越多人不喜欢过年或只把过年当普通假期。如果过年所代表的就是以上种种所提,那么,逃年人数增加也有迹可寻。

要挽回过年的市场,还是该回到历史,教导每一个中华子民过年的由来与其意义。很高兴今年的星洲日报连续几天刊出了有关过年历史的文章,非常好。这些都该列入华小教程内,而不是只教学生们年兽等等等。

吾以为,过年,最有意义的,还是一家人吃个团圆饭啊。其次,该是亲友间互访交流促进感情吧?

在二十世纪的中华子民,还未经资本主义与工业革命影响,他们过得年是我们当今无法想象的。当时是不会有新年歌的,更别说是一连串迎合过年的电视节目了。资本主义的社会产生了这些新活动。我们听到的新年老歌,也不过是数十年前的歌曲。

现代人爱看电视节目过年,不知是喜是悲乎?其实,社团应该趁过年多主办群体活动,例如在特定地点放鞭炮,不至于使人守着电视过年。

中国自古战乱不断,过年的传统仍能延续至今,着实不易。当然,如今所看到的过年形式,绝并不可能是原汁原味,毕竟每个时代都有不同的生活方式,而过年的形式理所当然会有所调整。

希望中华子民继续坚守过年的传统,清楚为何要过年,了解过年的意义,方能确保过年的市场仍在,过年也绝不绝迹。