星期二, 七月 23, 2013

識文書白

目前面子书和手机谈天软件大兴,可以只用数据来沟通,几乎不用出一分钱。

其实就在手机短讯流行时,就已有人提倡以文言文书写,以短短数个字表达,省时省位。目前更不用说了,有些人懒惰用文字,直接用逗趣图案来取代千言万语,任君猜个够。

当然,要在手机用文言文表达,还看功力。现代人的文言文水平有限,要流畅书写恐怕很难。

自古以来,文人都是以文言文正式书写。多不胜数的典籍,如佛经典等,都以文言文所书。文言文水平有限,读起这些典籍来颇不畅通,无法一鼓作气读完,严重者还需靠白话文翻译。读文言文作品,需突破重重难关,难怪许多人对文言文拒而远之。

许多外国人都很欣赏文言文,他们觉得文言文句法优美是中文精魄,而白话文则有损美感。

虽说文言文亦从口语演变,而且各时代字义不同词义有异或者新字辈出,文言文之间有些差异也无可厚非。但其历经千年发展,已有固定格式,也备受考验。今人过于习惯使用华语白话文,其与文言文的差距太大,会更加不适应。

华语白话文兴盛至今,已有百年,作品累累。但,白话文有个问题,当许多人以方言白话书写时,会有碍不同方言群沟通。而使用文言文,将有助各方言群沟通。目前的情况则是,大家都使用华语白话,若方言白话没坐大,此方还可行。

笔者相信若非操相同方言,大家都不愿看到如以下的白话文:

广府语:“你仲嚟搞搞震?”
闽南语:“拢总没法度”
客语:“恩此等係不同伊帮手”
川话:“格老子,你跟老子充壳子?”
沪话:“儂舍体啦”

当然,要一时间取代白话文没那么容易。笔者建议“通文言文以览古籍,书白话文以应潮流”,目前的文言文教学还不够多,学校务必使学生习惯于阅读文言文,至少能轻易读通古代典籍,不至形成文化断层。书写方面,学生当然要适应当下潮流,继续使用华语白话来书写。至于用文言文书写则有待日后众人文言文水平提升时再论。

没有评论:

发表评论