星期五, 九月 02, 2011

靈異事件分享


以下所言,皆是事实。信与否,都无所谓,吾只望读者能日后借鉴。

一)民间所传,夜间听闻铁链声,乃刚往生亲人于七七四十九天未到时,回魂探望。我只能说,此事千真万确!

二)今人以环保为上,鼓励少烧或不烧冥纸,惟祖先亡魂往往需要冥纸以打通冥间路(若有烧或不烧之烦恼,建议于祖先牌位前掷铜钱或使用各占卜器物请示,连掷三次,若三次皆得同一成绩,就是答案了)。至于所烧给各菩萨神仙之冥纸,则能为菩萨做施舍于路过之亡魂所用(可能是为烧者累积善德)。

所谓冥纸,以传统金纸为准,而非如今之印有号码的冥府银行等之冥钱。

三)若梦到已往生亲人流泪不说话,乃已近寿终之象。此时可以再求延长多三年寿命。如何求?于家里平常上香时,对祖先(或天公或一众神仙?)说明为何要“迟走”等。

希望能帮到读者,尤其是第三点。




星期一, 八月 22, 2011

喜臨怡和軒!

有幸获公司派来新加坡受训,借机参观怡和轩,圆了心愿。上回去错了地方这次总算到对地方了,且正逢陈嘉庚先生的九十周年纪念,好开心!

可惜时机不当,碰上先贤馆没开。没关系,有缘再临。


相当年,陈嘉庚先生就常站在顶楼阳台上(置放新加坡國旗处)思索着国家民族大事。


怡和轩建于十九世纪,不知何故大楼年份写上1927年。


内有碑文说出轩史


先贤馆,最近数个月方成立。只在星期一至五两点到五点开放于大众。

新加坡印尼雞飯

印尼文里成为Ayam Penyet,档口就在樟宜乡村酒店(Changi Village Hotel)对面的饮食中心而已。

我们到时正是晚餐时间,却没人,真怀疑是弄错了。

哇,等了一阵子,鸡饭来了,温温的,一入口,赞哦!鸡烤得香而不干,鲜嫩多汁,夹起鸡肉沾上那特制辣椒酱,十足印尼风味。肉吃腻了还能吃盘中的生菜番茄等消除油腻感。




饭香,汤则类似味精汤,美中不足。

很满足的一餐!

東甲炒蝦面 Fried Prawn Mee @ Tangkak

我好爱这道东甲炒虾面啊!往往从马六甲回昔加末时,若正值晚餐时间,就会到此处大开杀戒。

档口就在东甲巴士站附近而已。这地方大概有整十多档。


这里全是露天小食档。炒虾面档就藏在其中。老板炒面的姿态一流,看他的炒法就能想象那炒面有多好吃了。


面炒好时湿湿的,香喷喷,用料有虾与猪肉片,配上特制辣椒,好吃!可惜照片暗了点。对不起哦!


吃完这盘面只需十五分钟而已。盘子光光的,你能想象其好吃程度吗?



最近又去了一回,但时间尚早,当场毫无食客,我吃不下晚餐,偷偷拍下档口无客的样子。





View Awang Roti Canai in a larger map

星期三, 六月 22, 2011

淺談中英夾雜現象



此文于西元二零一一年六月廿七日获刊登于南洋商报言论版

近年火星文泛滥,好多人看了直摇头,觉得严重污染华文。笔者也认为火星文随便赋予文字新义之举不可取。火星文虽可恶,惟相对下,中文受外文(犹以英文为甚)污染问题更严重、更恶劣。

中文受外语污染程度如何,从媒体就能得知一二。台湾综艺节目里,嘉宾爱于谈话之间送上一两句英文,好像很潮般,岂知外国朋友其实看得一头雾水,徒贻笑大方而已。

在中文乐坛,中英夹杂更是最“潮爆”之物,歌手左一句“love you”右一句“i wanna”等。然后,“这个key高一点”、“这边的 chorus该这样唱”等等,弃中文词汇不用,是嫌中文词穷吗?甚至,有些华人歌手的专辑封面,专辑名用英文,连歌手名也只放英文,不知情者还以为这些是 英语专辑,实则这些乃中文专辑也。实在是故弄玄虚,让人无话可说。

iPhone, iPad, iPod 等至今尚无中文译名,是中文世界漠不关心吗?媒体习惯在文章内插入这些英语词汇,仿佛认定读者皆通晓abc,如此“寄人篱下”,难怪英语独尊世界也。奇的是,facebook就有好几个中文译名如面子书、脸书等。记得,不是人人都识得abc的。

有些作者为了要突出“潮”味,让其小说从头到尾充斥了英文词汇。例子有什么某女郎职场奋斗史的小说等等。这种小说,笔者越读越悲。

当前,中文世界诸国以英文为尊,把学英文制度化了,列入了中小大学课程内,非让学子学好英语不可。殊不知在英文世界,人人只需专心实学,无须费时学习他语,难怪这些国家强盛如昔,国民素质亦有增无减。要知,语文程度有时根本不重要,专业知识往往才是社会所需,这道理,浅显矣。

笔者晓得,现阶段,很辛苦。要穷追外文新术语,要翻译之,功夫很多,且都是治本而已。要治标,还需指望中文世界社会主导科技与文化发展,术语方以中文所构成,就能免去麻烦了。

中文已于世界众语中位居次席,与有荣焉,若继续受外文污染,实属不幸。希望各方务必慎重关注此事。