星期一, 十二月 03, 2012

昔加末好吃沙爹!

沙爹(Sateh)這詞不知是否源自馬來語,有人說源自中國〔沙茶〕,余沒去考究,這活就由本地食物專家林金城先生去做吧!

沙爹是馬來西亞道地食物,其實只是燒肉串而已,其特點是配上甜甜的花生辣椒醬(沙爹醬),伴著生洋蔥黃瓜軟飯團吃,是很過癮的事。

余家鄉昔加末,有一家店的沙爹蠻好吃的,余以前是常客,最近幾年則因為種種原因而少去了,其實余很想念之的。因為余在外地,說實話,鮮少吃到好吃的沙爹。當然著名的加影沙爹的確很棒!曾經也吃過一嘛嘛檔的沙爹,也很好吃。

余不知烤沙爹需多大工夫,好吃的沙爹,要肥瘦肉均衡,吃起來有油滲出。而好吃的沙爹醬要有濃濃花生香味才贊!當然這是余之口味,可能閣下另有見解。

這間〔艾爾沙德〕(Arshad),正是賣著余所形容的好吃沙爹,余最近回鄉,碰上家里沒菜,就前往該店嘗嘗想念已久之沙爹。

艾爾沙德食店
Arshad Bistro
來這里吃,若是空肚子的話,余的習慣都是先吃該店的椰漿飯(Nasi Lemak),其椰漿飯也很有水準,由蕉葉包裹。余最喜歡以蕉葉包裹之椰漿飯了!因為夠香!椰漿味特濃!那些以碟子盛著的往往都讓余大失所望。當然,單單吃椰漿飯實在太單調了,店員會送上一碟淋上沙爹醬的魷魚串,任食客配著椰漿飯吃。算錢時店員會算游客共吃了幾包椰漿飯,幾枝魷魚串。

至于沙爹,余都是吃雞肉的。該店所送上的沙爹醬蠻少,余通常都不滿足會求更多,因為太香了,甚至能喝下去啊!呵呵。

蕉葉版椰漿飯
Nasi Lemak Banana Leaf

沙爹醬魷魚串
Sotong with Sateh Sauce

雞肉沙爹、白飯團、黃瓜
Chicken Sateh, Rice Cake, Cucumber

沙爹全家福 Sateh And Its Family
 閣下要來這里吃晚餐或宵夜,都是好選擇哦!



View Larger Map

星期二, 十一月 20, 2012

莫為英語迷失了大方向

日前,中国过气政治人物丁肇星抨击当今中英夹杂句子之现象。笔者所见略同。

笔者认为,故能让华文更宽松,接纳各种译词,但决不能让拉丁字母渗透入内,成为华语的一部分。那太不伦不类了,华文会失去原有面貌矣!

当今,英语于各国教育体系为必修课,这乃为了良好的国际沟通,实非坏事,但却无效率,因各国,如中国,并无使用英语的环境,英语久无锻炼必生锈也,况且并非人人都是语言天才,能像胡适先生般深谙双语,运用自如。

当初学英语目的为师夷之长,以固国本,切莫为了硬攻英语反而弱了汉语,使软实力下降,本末倒置。

数月前,中国总理温家宝曾与网民对话,提到当年自学期间也勤学英语。温家宝已过七旬,比他年轻的下一代领导人,出洋与否,英语掌握能力想必更强,可见当今中国领导人,深受英语影响。

当年胡适先生,纵然英语一流,汉语也顶呱呱,他是当今学生典范也。

想当年全世界多少人各种族各宗教纷纷前往长安城甚至落地生根!他们甚至当上官僚学习官话!
情况犹如当今美国。盛唐不愧是盛唐!

日人,反而更尊重汉字,日人年年有汉字选举,这是尊重汉字的表现,是爱汉字的表现。

然后,有位华文爷爷,一生热心简化华文教学,让小学生更易习之,他一定深谙打从心里喜欢更甚于强迫学习的道理。

而数月前,有报导金发碧眼人物任华语主播,这有何不可?吾乐见之,就像美国有线新闻网(CNN)有个著名主播法里德查卡利亚(Fareed Zakaria)般,其英语纵使带有口音也名闻世界受到尊敬。

其实,今年多国祝贺华裔农历新年,前所未有。可见大国崛起有利全球华裔,而对海外华裔尤其明显。下一步是鼓起外族学习华文的兴趣。以大方心态接纳各文化精髓,融入并壮大,中华文明再度光芒四射有期。

部落格或布羅閣?

此文于西元二零一二年十二月十四日獲刊登于星洲日報溝通平臺 部落格或布罗阁?

马华文学老前辈陈雪风先生离世,各报悼文累累,送别陈老前辈。

某篇悼文提起陈老前辈曾自资出版《馬華文藝布羅閣》,该杂志主编更强调《布罗阁》非blog,布罗取传布收罗之义,与blog无关。

blog,是web log缩写,意译成中文为《网络日志》,部落格网站提供各功能,方便会员发布文章。而之前确实有《网志》这译名,不知怎么的,《部落格》及《博客》渐渐红了起来,备受广用至今。

笔者觉得,这《布罗》,用之取代《部落》,万万可行 ,无不可也。

笔者觉得,上好译名,意译为至佳。《部落格》是音译,单看字义,肯定不通,不知其为何物。《博客》更是不知所云。《布罗阁》反而有音有意,笔者浅见,比《部落格》好得多。

笔者在此建议以《布罗阁》取代《部落格》或《博客》,希望当局能考虑考虑。

陈老前辈又多留下一件宝物了。

星期一, 十一月 19, 2012

方言有感

此文于西元二零一二年十一月二十二日获刊登于《南洋商报》言论版 -  如是我说:方言有感•勇瑜


陈玉水前辈发表了《方言在华社还有未来吗》的文章,笔者读了受启发,也有些想法。

当年,先辈群涌本地讨生活。他们籍贯不同,语言不通,难于交流,不识字者更甚,因此之间隔阂重重,各籍贯间械斗更是平常事。

〔华语〕(普通话)一出,为先辈所乐见,因为,华语,顾名思义,旨在团结华人,华人在异邦,说同一种语言,能“即时”沟通,才能合力共事,一齐兴盛。本地某些人积极推广“马来语”的心态也是如此。

华语已有百年基础,广传于学府,惟某些地方方言仍然强势,如香港,如本地雪隆区或槟城。在这些地区,方言才是各华裔的通用语。

问题来了。

古代,人们纵然口操方言,但文字却是统一,众人皆以汉字书写,凡识字者,皆能读懂各文。汉字之妙,甚至能跨族裔,以之跟日韩越民族来个笔谈。

今天,文言文已被认定落伍,遭排斥。除非要读懂古籍,否则没人会花心思去精通之。当然,可能文言文真的难以掌握学习。而儒家文化圈之日韩越,更千方百计想摆脱汉字,设计出自己的文字。

香港广府话通行,进而衍生出了“粤字”,非谙粤语者所能明白。如“边个”这个词汇,以白话书写,君如不谙广府话,怎会了解其意思呢?台湾也盛产“冻蒜”这种词汇,不谙闽南语者又岂能了解?白话写方言,长久下去,会变成像日文般,同一个字却不同读音不同意义,这有可能。

复兴方言,很好,很应该,但要拿捏得准。方言太强势,如广府话之在香港,众人以白话文书写方言,只怕会像印度各州般,说不同语言,写不同字体。当然,一些古字该受纳入“华语”,如“汤”代表热水,典雅得多。

要嘛,就继续推广“华语”,不然,就恢复文言文吧。

星期四, 十一月 15, 2012

建記板麵好好吃 Kin Kin Pan Mee @ Kuala Lumpur

建記余已吃了數遍。這次非要為之寫寫一番,介紹給眾〔路過者〕。

建記,就在教總大廈附近而已。吃建記,請你順便參觀教總,支持支持本地華教,緬懷林連玉公生前的功績。你只要親臨教總大廈,就會知道教總那般人是多么廉潔,多么清白。敬佩! 


建記黃色招牌,顏色用得好,使余對之很有印象!
建議你周末才來,店內較冷清。若是工作日,要排隊慢慢等。重點是,超級忙時,你只能點干撈板面,你只能點涼茶冰,你要點些別的,如咖啡、茶、薏米水、湯面等,你會碰釘子。店家只準備那兩道,以急速應付一波接一波的老饕,你點別的,想耍老子嗎?要點些別的就周末來吧!

經典辣椒干撈板面上座!手工面上面鋪了煎江魚子、豬肉碎、蔥花、水煮蛋。那水煮蛋超滑超嫩的!時間拿捏不準就弄不到這么好吃了!

店家在所有桌上放了自制辣椒粉,任食客添入碗內,吃得辣就盡量添吧!有香又辣!那辣椒是混合蝦米調制的!難怪這么香!

要吃時,把辣椒粉添入,然后攪拌碗中面,弄碎那水煮蛋,使蛋液沾染了面條。然后才大吃一番,太過癮了!余很快就把碗掏空,通常余都是連“吞”兩碗面!而且往往是意猶未盡呢!

經典辣椒干撈板面!那水煮蛋又滑又嫩,超有功夫

攪拌后的面,此時吃最是過癮

星期二, 十一月 13, 2012

鎰記鎰記 Yuk Kee @ Kuala Lumpur

太久沒去鎰記,豬香烤面包的味道忘光光。。。
Long forgotten the tasty Yuk Kee signature - Roti Babi

再吃一遍回味回味
Try again... 

面包軟,但不松。吃起來有牛油味,咸咸香香,顯然有用牛油煎過。
The bun is soft with strong butter fragrance. Obviously It was pan fried a little with butter.

刀叉打開面包表面,直搗“黃龍”!掏出餡,豬肉碎混洋蔥,面包含餡,入口芬芳。
Tore the bun and picked out the "essence". The mouth was busy tasting the delicious minced pork with onion plus bun. 



沾上辣椒醬,本土風味濃。
A little bit of cili sauce would certainly improve the taste. 

嫌膩?有生菜番茄解。
Served with lettuce and tomatoes too. Your 'health' food.

只吃面包太單調,也叫了海南米粉面。
I ordered the Hai Lam Mee Hoon Mee as well. 

米粉面,顧名思義,米粉參面也。
Mee Hoon Mee = Mee Hoon + Mee

這米粉面,一句話,包你一口接一口,停也停不了。
It is not difficult to describe this Mee Hoon Mee. My mouth was filled with Mee Hoon and Mee till the plate cleared.

一點點海鮮、一點點蔬菜,就能煮出這美味絕妙之面。廚師工夫可見。
Credit to the Chef! 
View Larger Map